Русско-испанский и испанско-русский словарь терминов банков, Международного валютного фонда и Парижского клуба
Книги

Русско-испанский и испанско-русский словарь терминов банков, Международного валютного фонда и Парижского клуба

Книги

Русско-испанский и испанско-русский словарь терминов банков, Международного валютного фонда и Парижского клуба

Кузнецов-Эрреро, А.В. Русско-испанский и испанско-русский словарь терминов банков, Международного валютного фонда и Парижского клуба, Diccionario espanol-ruso y ruso-espanol de terminos de la banca, del Fondo Monetario Internacional y del Club de Paris (con comentarios) : с комментариями / А. В. Кузнецов-Эрреро. — Москва : URSS, 2018. — 559 с.. — Библиогр.: с. 559. — ISBN 978-5-396-00854-0 : 1536.00 р.

Аннотация

После вступления России во Всемирную торговую организацию, учитывая твердое решение руководства России превратить Москву в один из международных финансовых центров, А.В. Кузнецов-Эрреро (автор русско-английского и 6 испанских словарей), принимавший участие в переговорах между А.Л. Кудриным, в свое время министром финансов РФ, и Родриго Рато, тогда директором-распорядителем МВФ, подготовил "Русско-испанский и испанско-русский словарь терминов банков. Международного валютного фонда и Парижского клуба", содержащий в русской части около 5800, а в испанской около 6800 терминов по экономике, финансам, бизнесу, кредитованию, банковским и некоторым биржевым операциям, а также валюте евро. За основу взята испанская часть "Англо-французско-испанского глоссария МВФ", подготовленная испанским отделом бюро переводов МВФ по базе терминов из самых разных публикаций МВФ на испанском языке. Только в данном словаре пользователь найдет точные (принятые МВФ) переводы специфических терминов, таких как авуары, акцизный сбор, валютный своп, венчурный капитал, Генеральные соглашения о займах (между Парижским клубом и МВФ), дефолт (фин.), жилищно-коммунальное хозяйство, ЖКХ, соглашение о разделе продукции, "голубые фишки" (перен., бирж.), капиталовооруженность, капиталоемкий, капиталоемкость, кредитный рейтинг, кредитный транш, омбудсмен, подотчетность, "прайм-рэйт" (банк.), приватизационный ваучер (бывш. СССР, СНГ), ролловерный кредит, рынок "быков" (бирж.), "сдержки и противовесы" (полит., юр., США), синдицированный кредит, спотовый рынок (бирж,), и многих других на испанский, включая названия подразделений и должностей сотрудников МВФ. Данная терминология, хотя и взята из публикаций МВФ и Парижского клуба стран-кредиторов, может использоваться также в общеэкономической и общефинансовой областях экономики и бизнеса, включая торговлю, туризм, недвижимость, кредитование и отношения со Всемирным банком. К некоторым сложным терминам и терминам-неологизмам даны русские определения.
  • УДК:
    8(038)=134.2
  • ISBN:
    978-5-396-00854-0

Рекомендовано к ознакомлению

Отзывы читателей

0